PRUMIRE PRIYIRE DEL VESPRÊYE DES DMEGNES
PO LES SEMDIS AL
APRÈS-NONNE
COMINCE
Li curé u li mwaisse-mårlî : Dispetchoz vs, Bon Diu, di m’ dislaxhî.
Tertos : SIGNEUR, denez-m’ on côp d’ mwin.
Li curé u li mwaisse-mårlî : Benixhans li Pere eyet l’ Fi
eyet l’ Sint-Esprit.
Tertos : Asteure, åd triviè des siekes, disk’ a
todi et po todi. Åmen.
El cwarinme et les cwatru-timps on
dit co :
Fouxhoz (seuyoz) béni, Signeur !
E resse del anêye : Alélouya !
CWATE
SÅMES AVOU LES ANTIYINNES
1ire antiyinne
Crisse, nos riloyans nosse veye a vosse
adegneye crwès, et dire do bén et esse firs di vosse sint ravicaedje, paski
c’ est vosse froxheure ki nos a médyî.
Li SIGNEUR dit todi l’ vraiy cwand i
djåze, * i nos voet voltî cwand il overe.
Li SIGNEUR rastoke tos les cis ki tcheynut
(tcheyèt) * et ridroeti les baxhowès djins.
On vos rawaite tertos avou des grands ouys po
rçure ene sacwè, * et vos nos dnez del frishtouye a timp-z et a eure.
Vos drouvîz vosse mwin * et bayî des
rletchreyes a tos les vicants.
Li SIGNEUR rote todi so li droete vôye * et
boter avou bon cour po nozôtes.
Li SIGNEUR socene avou tos les cis ki dviznut
(dvizèt) avou lu, * avou tos les cis ki cåznut avou lu sins minti.
Ås cis ki pûdnut (prindèt) astinme a lu, † i
lzî done tot çk’ il volnut (volèt) ; * i les schoûte cwand il
braiynut (braiyèt) et les schaper.
Li SIGNEUR wåde tos les cis ki l’ voeynut
(voyèt) voltî, * et sbråtchî tos les caléns.
Polaxhe a m’ boke di dire ki
l’ SIGNEUR est bråve ! * Ki tot çki cranke benixhe si sint no,
disk’ a todi et po todi.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet
l’ Sint Esprit, * asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po
todi. Åmen. – Ant. : Crisse, nos
riloyans…
2inme antiyinne
Divant li spexheur, nos vos metans so
l’ tåve nosse priyire, a vos, li spesse loumire, ki vosse coir a riglati
come on muroer el timp des dieréns djous, et dischinde å Zivercôfs, et-z î
taper foû li spexheur, po mostrer ås peupes li loumire del ravicaedje. Vos ki
done li veye, fouxhoz beni !
Plai-st a mi åmi di dire ki l’ SIGNEUR est
bråve ! † Dj’ el vou fé toltimp d’ m’ vicareye, * et
djouwer po mi Bon Diu timp ki dj’ so co astampé.
N’ åyoz nén fiyåte å mwaisse, * a èn efant
del daegn, ki n’ vos polnut (polèt) nén schaper.
I rind si åme, i rva après tere ; * ci
djou la, i roveyrè tot çk’ il a tuzé.
L’ est bénåjhe, li ci ki s’ aspouye
so l’ Bon Diu da Djacob, * et ratind del aidance do SIGNEUR, si Bon Diu,
Lu, k’ a fwait li cir et l’ daegn, *
li mér et tot çou ki gn a ddins ley.
Il est todi e l’ vraiy, * i disfind
l’abondroet des spotcheyès ptitès djins,
I done do pwin ås cis k’ ont fwin ; *
li SIGNEUR dislåxhe les prijhnîs.
Li SIGNEUR fé vey les aveulés ; li SIGNEUR
ridroetit les baxhowès djins.
Li SIGNEUR disfind les etrindjîs ; i tint
avou l’ orfulin et avou l’ veuve.
Li SIGNEUR voet les droetès djins voltî ;
mins disvôye les caléns.
Li SIGNEUR est l’ pus hôt åd triviè des
siekes ; vosse Bon Diu da vos, Siyon, po todi.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet
l’ Sint Esprit, * asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po
todi. Åmen. – Ant. : Divant li
spexheur…
3inme antiyinne
Ewou alans cori evôye si mouchî, nozôtes les
petcheus, padvant vos, Signeur di tos les vicants ? E cir ?
C’ est djustumint la vosse måjhone. Ås Zivercôfs ? Vos î avoz peslé
li moirt. Å fén fond del mér ? Vosse mwin est la, ô Crisse. Rapoulans ns
amon vos et vos priyî di tot nosse cour : vos k’ a raviké
d’ etur les moirts, purdoz pitié d’ nozôtes !
C’ est bén di dire ki l’ SIGNEUR est
bråve ; * ça fwait do bén å cour.
Li SIGNEUR, c’ est lu k’ a metou
Djeruzalem so pîs, * et ki rashonne les disbannés d’ Israhél.
C’ est lu ki rwerit les dislouxheyès åmes,
* et faschî les coixheures ;
Lu ki conte les stoeles * et les houker tchaeke
yene avou s’ no.
Il est grand, nosse Signeur ki pout tot fé, *
il end a bråmint e s’ tiesse.
Li SIGNEUR tint avou les cis ki s’ fijhnut
ptits, * et taper les caléns a l’ abas.
Fijhoz l’ fiesse po l’ SIGNEUR, po
lyi rinde gråce ; * djouwez del åpe po l’ Bon Diu.
Il anûle li cir avou des tahoureas, * et
aprester li drache po l’ tere.
I fwait crexhe li yebe so les tienes, * et les
verdeus po les djins.
I baye ås biesses leu paxhiss, * et doner a
magnî ås djonnes craxhås ki braiynut (braiyèt).
I n’ est nén tchåd tchåd po les tchvås
d’ bataye, * ni po les djambes ki petnut (petèt) des coûsses.
Mins l’ SIGNEUR voet d’ on bon ouy †
les cis ki pûdnut (prindèt) astinme a lu * et ki ratindnut si bonté.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet
l’ Sint Esprit, * asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po
todi. Åmen. – Ant. : Ewou alans cori
evôye…
4inme antiyinne
Acertinant li profeceye da David, ô Crisse, vos
vs avoz mostré foû a Siyon padvant vos dicipes, vos k’ est bråve. Nos
rloyans nosse veye a vos et å Pere et å Sint-Esprit. Å cmince vos n’ avîz
pont d’ coir, mins vos estîz todi l’ Parole ; pwis vos
av’ prins coir por nozôtes ; adon on-z a sepou vos taper djuss, paski
vos estoz ene vraiye djin ; adon-pwis vos avoz raviké, vos ki pout tot fé
et ki voet les djins voltî.
Fijhoz fiesse, Djeruzalem ! * Vos, Siyon,
dijhoz ki vosse Bon Diu est bråve !
Il a rastoké vos poites ; * il a beni vos
efants.
I done li påye a vosse payis, * il vos baye les
meyeus grins.
Il evoye si Parole so tere ; * et ele dischind
radmint.
I spåde li nive come del linne, * et li
mårlaedje come les cindes.
I tape del glaece e bokets ; ki pout sofri
on té froed ?
Il evoye si Parole po l’ fé fonde ; *
i shofele on bon vint, et gn a tot plin des aiwes.
A Djåcob il lyi a laxhî ene parole, * et a
Israhél ses lwès et ses tuzaedjes.
Gn a pupont d’ ôte peupe k’ i
fouxhexhe si amishtåve avou ; * pupont d’ ôte k’ åreut yeu
conexhou ses tuzaedjes.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet
l’ Sint Esprit, * asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po
todi. Åmen. – Ant. : Acertinant…
BOKET D’ LIJHAEDJE
Po ls avins, po l’ cwarinme, po
les grandès fiesses, loukîz ås pådjes ki gn a po les sfwaits timps.
Po les dmegnes totavå, on prind ci
boket cial :
Lijhaedje do lîve d’ Ezexhyél. (37inme tcheptré).
Li mwin da YAHWÉ m’ apiça et i
m’ codujha avou l’ Esprit da YAHWÉ, et m’ mete å mitan
d’ ene valêye, emon des fonds tot plin d’ oxheas. I m’ a fwait
roter tot costé åtoû. Gn aveut la bråmint des oxheas å fond del valêye, et il
estént scleyis pår. I m’ dijha : « Fi d’ ome, ces
oxheas, rivont il viker ? ». Dji lyi risponda : « Seigneur
YAHWÉ, c’ est vos ki l’ sait. » I m’ dijha :
« Profetijhîz so ces oxheas vaici. Dijhoz lzî : “Vos, les scleyis
oxheas, schoûtez çki YAHVÉ vos dit. Li Signeur YAHWÉ djåze come ça a ces oxheas
vaici. Asteure dji va fé moussî l’ esprit didins vos, et vos vicrez. Dji
va fé rmete des ners sor vos et crexhe del tchår, et stinde del pea sor vos, et
dji vos va dner èn esprit, et vos ralez viker, si vos sårîz k’ dji so
l’ YAHWÉ.” » Dji profetijha come on m’ el aveut dit d’ el
fé. Ebén, totfjhant ki dji profetijhéve, gn a yeu on brût, et après on
frumejhimint, les oxheas s’ emantchît les onks avou ls ôtes. Dji
louca : il avént des ners disso, li tchår aveut crexhou et gn aveut co des
peas disso, mins i gn aveut pont d’ shofla e ddins. I m’ dijha :
« Fi d’ ome, profetijhîz a l’ esprit, profetijhîz adon !
Dijhoz a l’ esprit : “Li Signeur YAHWÉ djåze come ça. Vinoz dispoy
les cwate vénts, shoflez sor ces moirts cial, po k’ il vicnuxhe !” »
Dji profetijha come on m’ el aveut dit d’ el fé, et l’ esprit
ritourna a zels, et il ravikît et s’ mete d’ astampé, si
s’ rimete so pîs, ene soce mô grande.
Li lijheu(se) : C’ est l’ Signeur ki cåze
(djåze) insi.
Tertos : Gråce å Bon Diu.
Rispons. (Do psåme 132 [131]).
R. : Ravikez, SIGNEUR, di vost essoctaedje, * vos
et l’ tåbernåke di vosse riglatixhaedje.
√ Li SIGNEUR a tchoezî l’ Siyon, * i
l’ a vlu po-z î dmorer.
HÎME
Djezus-Cri, bén-lunêye loumire do Pére ki
s’ mostere, ki n’ mort måy (jamwais), k’ est la-hôt, sint et
beni. Raplous po l’ coutchant do solea, voeyant l’ loumire del
vesprêye, nos tchantans å Pere eyet å Fi eyet å Sint-Esprit, li Bon Diu. Ça vos
va toltimp ki les bråvès vwès vos tchantnuxhe, a vos, li Fis do Bon Diu ki done
li veye. Por çoula, li daegn vos benit.
Verset. (Do psåme 141 [140]).
Ki mes påters montnuxhe come ene fine odeur, *
et mes mwins rlevêyes po vs les ofri.
MAGNIFICAT
On tchante ene des
deus grandès antiyinnes ki gn a disso, u l’ antiyinne do dimegne
k’ on-z est, et li tchant del Aviedje tot d’ shûte, eyet cor on côp
l’ antiyinne.
Grandès antiyinnes
1 Avou vosse croes, vos avoz spotchî
l’ moirt, et drouvî l’ ouxh do paradis å copeu di boûsses, eyet
candjî les tchulodès feumes ki poitént des ôles, et vs avoz metou les aposses a
pretchî, paski vos avoz raviké, Crisse nosse Bon Diu, et s’ doner ås djins
li grande mizericôre.
2 Vos av’ dischindou did la-hôt, vos
k’ a bon cour, et dmorer troes djous e l’ monumint, po nos schaper
des laids costés. Nosse veye et nosse ravicaedje, c’ est vos : nos
vos benixhans !
(Luk 1î tcheptré)
Mi åme tchante li Signeur, * et m’ coûr est tot plin d’ djôye a cåze do Bon Diu ki m’ schape.
Ca il a tapé ses ouys so s’ siervante
k’ est si ptite. * A conter d’ oûy, les djins d’ tos les timp
vantront m’ boneûr.
Li Ci k’ a totes les foices a fwait por mi
des mervêyes, * si no est sint.
Si amoûr va d’ ene ådje a l’ ôte, *
po les cis k’ el crindnut.
Il a fwait sinti l’ foice di s’ bresse, * il a tchessî les cis k ont l’ coûr trop fîr.
Il a fwait tchaîre les grands djuss leus
trones, * il a rlevé les ptits ;
Å cis k’ ont fwin, il a dné tos les béns,
* et les ritches, i ls a rvoyîs les mwins vûdes.
Il a rlevé Israhel, si sierviteu, * a cåze di
s’ mizericoide,
Come il aveut prometou a nos tayons, * a
Abraham et a ses efants po todi.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet
l’ Sint-Esprit,* asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po
todi. Åmen. – Et cor on côp l’ antiyinne.
LITANEYE
On tchante recto-tono u on lét cisse
litaneye cial ki gn a padzo u ene ôte, come gn end a al pådje des litaneyes.
Li
curé u li mwaisse-mårlî : Popa do cir, nos djhans ki vos estoz bråve,
paski vos avoz veyou l’ monde télmint voltî, ki vos avoz evoyî vosse Fi,
ki vos n’ avoz ki çou-la, li Djezus-Cri, po k’ i divinixhe nosse fré
et nosse Schapeu.
On lijheu : Nos vos rindans gråce paski vos estoz e l’ monde, et vos priyî : distindez l’ ignaedje des peupes et des nåcions ki s’ voeynut evî et fé l’ guere les onks ådviè les ôtes. Pa Jezus-Cris vos nos dnez vosse påye. Ki l’ Evandjile do racoirdaedje riwerixhe totes les froxheures et nos mete å cour l’ eveye di fé des pårts des frés avou les ritchesses del tere. Nos vs priyans po nosse nåcion et nos vijhéns. Donez nos on côp d’ mwin po vey les djins ki dmornut dilé nozôtes et k’ ont dandjî (mezåjhe) di nos.
Tertos : Signeur, purdoz pitié.
On lijheu : Nos vos rindans gråce paski vos estoz e l’ sinte Eglijhe, et vos priyî : ki voste Eglijhe polaxhe sipåde li påye la ewou çki les djins ont des deurs cours. Ki voste Eglijhe apoite li påye la ewou çki les djins tchulnut (tchulèt). Ki voste Eglijhe apoite li djôye et l’ espwer la ewou çki gn a l’ diloujhaedje u spexheu. Fijhoz di cisse pårotche ene måjhone plinne d’ amour, ewou çki les djins polnuxhe ricmincer leu veye.
Tertos : Signeur, purdoz pitié.
On lijheu : Nos djhans ki vos estoz bråve paski vos estoz la å mitan d’ nosse vicareye. Donez-nos on côp d’ mwin po crexhe et assåjhoner dins nosse fwè. Donez-nos on côp d’ mwin po k’ nos vicanxhe eshonne d’ on si bea môde, k’ on polaxhe co viker avou vos e vosse royåme.
Tertos : Signeur, purdoz pitié.
Li curé u li mwaisse-mårlî : Signeur, nosse Bon Diu, vos estoz e nosse mitan, et vos ovrez e nosse mitan. Nos vos benixhans et dire ki vos estoz bråve, avou vosse Fi Djezus-Cri, ki nos a aprins a dire :
Tertos : Vos, nosse Pere… A vos… Åmen.
Li curé u li mwaisse-mårlî : Priyans l’ Signeur. Vos, Bon
Diu, nosse Pere, ouy vos ns drovoz l’ ouxh del veye ki dmeure po todi, pa
l wagnmint di vosse Fi sol moirt, et vaici k’ nos fiestans si
ravicaedje. Ki voste Esprit faxhe di nozôtes des nouvès djins po k’ nos
ravicanxhe avou l’ Crisse el loumîre del veye, li ci k’ est Mwaisse
do monde avou vos et l’ Sint-Esprit, å d’ trivè des siekes, asteûr et
todi. Åmen.
Li curé u li mwaisse-mårlî : Benixhans l’ Signeur !
Tertos : Cor on côp merci, Seigneur !