DEUJHINME PRIYIRE DEL VESPRÊYE DES DMEGNES
PO LES DIMEGNES AL APRÈS-NONNE
COMINCE
Li curé u li mwaisse-mårlî : Dispetchoz vs, Bon Diu, di m’ dislaxhî.
Tertos : SIGNEUR, denez-m’ on côp d’ mwin.
Li curé u li mwaisse-mårlî : Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet l’ Sint-Esprit.
Tertos : Asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po todi. Åmen.
El cwarinme et les cwatru-timps on dit co : Fouxhoz (seuyoz) beni, Signeur !
E resse del anêye : Alélouya !
CWATE SÅMES AVOU LES ANTIYINNES
1ire antiyinne
Li SIGNEUR dijha-t i a m’ Signeur : « Ashidoz vs a mi droete, disk’ a çki dj’ mete vos afronteus come on passet po vos mete les pîs disso. »
Li prumî verset on l’ a djustumint dit. On rprind avou l’ deujhinme.
Li SIGNEUR va stinde vosse trike a Siyon, po vos mete les pates åtoû : fijhoz l’ foirt etur vos afronteus.
Li ban e-st a vos, po les djous ki fjhoz l’ foirt, avou on sint riglatixhaedje ; did mi vs avoz skepyî, divant li stoele do bierdjî.
Li SIGNEUR a djuré, et n’ aler nén magnî s’ parole : « Vos estoz po todi pontife, a môde da Melxhiçedek ».
Li Signeur e-st adlé vos ; i tape les roys (rwès) djuss, li djou k’ il est soyi.
Il est droet et fé margaye amon les nåcions et gn a tot plin d’ cadåves ; i tape des capotenes djuss avå l’ daegn.
So l’ vôye i boet del aiwe do sourdant ; et s’ ridressî si tiesse.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet l’ Sint Esprit, * asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po todi. Åmen. – Ant. : Li SIGNEUR dijha-t i…
2inme antiyinne
Ki l’ Bon Diu ravike et ses afronteus cornuxhe evôye. (Do psåme 68 [67]:1)
Dji va dvizer do SIGNEUR di tot m’ cour, padvant li soce des droetès djins et å raploû.
Les ovraedjes do SIGNEUR sont grandes, et bounes a scolî les cis ki s’ plaijhnut (plaijhèt) bén avou.
I prustîye des mô beatés et des flaflas ; i serè todi djusse.
Il a leyî ene sovnance di ses merveyes. Li SIGNEUR est l’ miloutaedje tot-fwait et l’ bon cour.
I done del marinde azès cis ki pûdnut (prindèt) astinme a lu ; i s’ sovint todi di s’ riloyaedje.
I mostere ses mierbons ovraedjes a s’ peupe, et fé les pårts, tot lyî donant les béns des djins d’ åtoû.
Il overe li djustice et l’ vraiy ; i tint s’ parole dins çki met sol tåve,
Et ki dmore todi d’ astoke sins crankî, botant droet et po d’ bon.
I dislaxhe si peupe ; † il atåvele si rloyaedje po tofer et todi ; * si no est sint et foirt grand.
Po cmincî a-z esse suti, fåt prinde astinme å SIGNEUR ; † tos les cis ki fijnut (fijhèt) come ça ont bén tuzé ; * C’ est do SIGNEUR k’ on dvizrè todi.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet l’ Sint Esprit, * asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po todi. Åmen. – Ant. : Ki l’ Bon Diu ravike…
3inme antiyinne
Ravikez, SIGNEUR, nosse Bon Diu ; ri rovîz nén vos rigrignîs. (Do psåme 10:12 [10:33])
Beni e-st ele, li djin ki prind astinme å SIGNEUR, et a bråmint do plaijhî a fé çk’ i dmande !
Ele årè ene xheyance di bråves efants so tere ; li djermêye des droetès djins est beneye.
Si måjhone est plinne di ritchesses et payeles ; ele serè todi droete.
Li loumire des droetès djins si rdresse e l’ sipexheur, timp k’ elle sont milouteus et droetes et d’ on bon cour.
Beni e-st ele, li djin ki prusse d’ on bon cour ; et fé si ovraedje tot droet.
Li droete djin ni tchairè måy (jamwais) ; on s’ sovinrè todi d’ ley.
Ele n’ a nén peu des mwaijhès noveles ; si cour e-st e påye, et fé fiyåte å SIGNEUR.
Si cour e stok ; i n’ a nén peu ; al copete ele waitirè ses afronteus d’ on laid ouy.
Ele a s’ cour disso s’ mwin, et ndè doner ås pôves ; † ele serè tofer droete ; ele ridresse bén si tiesse.
Li calén li voet et s’ ènonde ; † i croxhe des dints et disperi. * Li djêr des caléns si va piede.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet l’ Sint Esprit, * asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po todi. Åmen. – Ant. : Ravikez, SIGNEUR…
4inme antiyinne
Dji va dvizer d’ vos, SIGNEUR, di tot m’ cour ; dji m’ va rasconter totes vos merveyes. (Ps 10 [9] :1)
Divizez, sierviteus do SIGNEUR ; dijhoz do bén do no do SIGNEUR !
Ki l’ no do SIGNEUR fouxhe (seuye) beni * asteure et todi !
Do levant disk’ å coutchant, k’ on dvize do bén do no do SIGNEUR !
Li SIGNEUR monte å dzo des djins, * i s’ mostere å dzo do cir !
Gn a-t i onk come li SIGNEUR, nosse Bon Diu, † ki monte po s’ ashir * et dischinde po vey li cir et l’ tere ?
I dispoussele li flåwe djin ; i saetche li pôve foû del asene,
Et l’ fé ashîr emon les princes, avou les princes di si peupe.
Al cene ki n’ såreut pont fé d’ efants, i lyî done ene måjhone et des efants po-z esse bénåjhe.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet l’ Sint Esprit, * asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po todi. Åmen. – Ant. : Dji va dvizer d’ vos…
BOKET D’ LIJHAEDJE
Po ls avins, po l’ cwarinme, po les grandès fiesses, loukîz ås pådjes ki gn a po les sfwaits timps.
Po les dmegnes totavå, on prind ci boket cial :
Lijhaedje del prumire lete da Sint Pôl ås Corintyins. (15inme tcheptré).
Si on pretche ki l’ Crisse a raviké d’ etûr les moirts, comint gn a t-i emon vozôtes des djins ki dijhnut ki gn a pont d’ ravicaedje des moirts ? Si gn a pont d’ ravicaedje des moirts, adon li Crisse nerén, i n’ a nén raviké. Et si l’ Crisse n’ a nén raviké, adon nosse prône est bén bourdeuse, et adon vosse fwè n’ a ni cu ni tiesse. Et co nos estans des fås temoens do Bon Diu, paski nos avans acertiner ki l’ Bon Diu l’ a fwait raviker d’ etûr les moirts, et po dire li vraiy i n’ el a nén fwait raviké po d’ bon, si c’ est vraiy k’ les moirt ni ravicnut (ravikèt) nén. D’ abord si les moirts ni ravicnut (ravikèt) nén, adon li Crisse nerén, i n’ a nén raviké. Et si l’ Crisse n’ a nén raviké, adon vosse fwè n’ a ni cu ni tiesse, et adon vos estoz co tot plins d’ vos petchis. Adon, les cis k’ ont seré l’ oûy evôye, il ont tourné a cu d’ poyon. Et si ç’ n’ est ki cisse vicareye cial ki nos ratindans del pårt do Crisse, nos vicans come su l’ pus grande bribe emon totes les djins. Mins nenni ! Li Crisse a raviké d’ etur les moirts, lyî li pus timprou etur les cis k’ avént yeu seré l’ oûy evôye. Come c’ est l’ djin k’ a fwait moussî li moirt, c’ est todi ene djin k’ a fwait moussî li ravicaedje des moirts. Adon, come on more tertos a cåze d’ Adan, on rva esse tertos vicants a cåze do Crisse. Mins tchaeke avou s’ soce : pus timpe, li Crisse, adon les cis ki sont da lyî cwand i rvénrè. Adon-pwis i rmetrè l’ royåme a s’ Popa et si spotchî tote mwaistreye, tote ôtorité et pûxhance, et ça srè li fén. I fåt k’ i fouxhe d’ abord li roy (rwè), disk’ a çk’ i mete ses afronteus come on passet po mete ses pîs disso. Li diairén afronteu a pesler, c’ est l’ Moirt, pask’ il aveut metou ttafwait dizo ses pîs.
Li lijheu(se) : C’ est l’ Signeur ki cåze (djåze) insi.
Tertos : Gråce å Bon Diu.
Rispons. (Do psåme 110 [109]).
R. : Li SIGNEUR dijha-t i a m’ Signeur : « Ashidoz vs a mi droete, disk’ a çki dj’ mete vos afronteus come on passet po vos mete les pîs disso. »
√ Li SIGNEUR a djuré, et n’ aler nén magnî s’ parole : « Vos estoz po todi pontife, a môde da Melxhicedek ».
√ So l’ vôye i boet del aiwe do sourdant ; et s’ ridressî si tiesse.
HÎME
Djezus-Cri, bén-lunêye loumire do Pére ki s’ mostere, ki n’ mort måy (jamwais), k’ est la-hôt, sint et beni. Raplous po l’ coutchant do solea, voeyant l’ loumire del vesprêye, nos tchantans å Pere eyet å Fi eyet å Sint-Esprit, li Bon Diu. Ça vos va toltimp ki les bråvès vwès vos tchantnuxhe, a vos, li Fis do Bon Diu ki done li veye. Por çoula, li daegn vos benit.
Verset. (Do psåme 141 [140]).
Ki mes påters montnuxhe come ene fine odeur, * et mes mwins rlevêyes po vs les ofri.
MAGNIFICAT
On tchante ene des deus grandès antiyinnes ki gn a disso, u l’ antiyinne do dimegne k’ on-z est, et li tchant del Aviedje tot d’ shûte, eyet cor on côp l’ antiyinne.
Si gn a bråmint do timp, on pout tchanter l’ antiyinne po cmincî, adon on mårlî tchantrè radmint l’ prumî verset do tchant del Aviedje, et nozôtes tchantrè comifåt l’ antiyinne cor on côp. Et lu, li deujinme verset do tchant del Aviedje, et nozôtes l’ antiyinne, et tot come ça, disk’ a fén. Si gn a on diyåke u on curé la, i pout fé do sint-bon avou del ignire d’ essinse.
Grandès antiyinnes
1 Djezus-Cri, del måjhonêye da David, Fi da Mareye, vos avoz skepyî po d’ bon, magnî et boere, vos avoz stî cotapé ås trévins da Ponce Pilåte, et crucifiyî po d’ bon, vos avoz moru padvant li cir, li tere et les Zivercôfs, et raviker po d’ bon d’ etur les moirts. Vosse Popa vos a fwait raviker, et li minme Popa nos va fwait raviker eto, a cåze di vos, come i l’ a fwait por vos, paski nos croeyans e vos, Djezus-Cri, et nos n’ avans pont d’ veye po todi, foû d’ vos. (Ignace Ant. Trall. 9:1).
2 Mes vîs scrits, c’ est vos, Djezus-Cris ; mes vîs scrits k’ on n’ såreut nén aller conte, c’ est vosse croes, vosse ravicaedje et li fwè ki vos nos dnez. C’ est tot çoula ki m’ fwait droet padvant vos. (Ignace Ant. Filadelf. 8:2).
(Luk 1î tcheptré)
Mi åme tchante li Signeur, * et m’ coûr est tot plin d’ djôye a cåze do Bon Diu ki m’ schape.
Ca il a tapé ses ouys so s’ siervante k’ est si ptite. * A conter d’ oûy, les djins d’ tos les timp vantront m’ boneûr.
Li Ci k’ a totes les foices a fwait por mi des mervêyes, * si no est sint.
Si amoûr va d’ ene ådje a l’ ôte, * po les cis k’ el crindnut.
Il a fwait sinti l’ foice di s’ bresse, * il a tchessî les cis k ont l’ coûr trop fîr.
Il a fwait tchaîre les grands djuss leus trones, * il a rlevé les ptits ;
Å cis k’ ont fwin, il a dné tos les béns, * et les ritches, i ls a rvoyîs les mwins vûdes.
Il a rlevé Israhel, si sierviteu, * a cåze di s’ mizericôre,
Come il aveut prometou a nos tayons, * a Abraham et a ses efants po todi.
Benixhans li Pere eyet l’ Fi eyet l’ Sint-Esprit,* asteure, åd triviè des siekes, disk’ a todi et po todi. Åmen. – Et cor on côp l’ antiyinne.
LITANEYE
On tchante recto-tono u on lét cisse litaneye cial ki gn a padzo u ene ôte, come gn end a al pådje des litaneyes.
Li curé u li mwaisse-mårlî : Popa do cir, nos djhans ki vos estoz bråve, paski vos avoz veyou l’ monde télmint voltî, ki vos avoz evoyî vosse Fi, ki vos n’ avoz ki çou-la, li Djezus-Cri, po k’ i divinixhe nosse fré et nosse Schapeu.
On lijheu : Nos vos rindans gråce paski vos estoz e l’ monde, et vos priyî : distindez l’ ignaedje des peupes et des nåcions ki s’ voeynut evî et fé l’ guere les onks ådviè les ôtes. Pa Jezus-Cris vos nos dnez vosse påye. Ki l’ Evandjile do racoirdaedje riwerixhe totes les froxheures et nos mete å cour l’ eveye di fé des pårts des frés avou les ritchesses del tere. Nos vs priyans po nosse nåcion et nos vijhéns. Donez nos on côp d’ mwin po vey les djins ki dmornut dilé nozôtes et k’ ont dandjî (mezåjhe) di nos.
Tertos : Signeur, purdoz pitié.
On lijheu : Nos vos rindans gråce paski vos estoz e l’ sinte Eglijhe, et vos priyî : ki voste Eglijhe polaxhe sipåde li påye la ewou çki les djins ont des deurs cours. Ki voste Eglijhe apoite li påye la ewou çki les djins tchulnut (tchulèt). Ki voste Eglijhe apoite li djôye et l’ espwer la ewou çki gn a l’ diloujhaedje u spexheu. Fijhoz di cisse pårotche ene måjhone plinne d’ amour, ewou çki les djins polnuxhe ricmincer leu veye.
Tertos : Signeur, purdoz pitié.
On lijheu : Nos djhans ki vos estoz bråve paski vos estoz la å mitan d’ nosse vicareye. Donez-nos on côp d’ mwin po crexhe et assåjhoner dins nosse fwè. Donez-nos on côp d’ mwin po k’ nos vicanxhe eshonne d’ on si bea môde, k’ on polaxhe co viker avou vos e vosse royåme.
Tertos : Signeur, purdoz pitié.
Li curé u li mwaisse-mårlî : Signeur, nosse Bon Diu, vos estoz e nosse mitan, et vos ovrez e nosse mitan. Nos vos benixhans et dire ki vos estoz bråve, avou vosse Fi Djezus-Cri, ki nos a aprins a dire :
Tertos : Vos, nosse Pere k’ est la-hôt… A vos d’ esse li tiesse, a vos d’ poleur tot fé, a vos di s’ mostrer, å d’ trivè des siekes, asteûr et todi. Åmen.
RAPLOVOWE PRIYÎRE
[Si gn a on curé u on diyåke, i pout dire d’ abord :
Li Signeur fouxhe (seuye) avou vzôtes !
Et nos lyi rispondans :
Et avou vos tofer parèy u Et avou voste esprit u Et k’ i mwinne vos pinsêyes.]
Li curé u li mwaisse-mårlî – si gn a pont d’ curé – dirè bén li priyire do dimegne k’ on-z est, u bén, cisse priyire cial di dzo, k’ est mierboune po tos les dmegnes :
Li curé u li mwaisse-mårlî : Priyans l’ Signeur. – Vos, Bon Diu, nosse Pere, ouy vos ns drovoz l’ ouxh del veye ki dmeure po todi, pa l wagnmint di vosse Fi sol moirt, et vaici k’ nos fiestans si ravicaedje. Ki voste Esprit faxhe di nozôtes des nouvès djins po k’ nos ravicanxhe avou l’ Crisse el loumîre del veye, li ci k’ est Mwaisse do monde avou vos et l’ Sint-Esprit, å d’ triviè des siekes, asteûr et todi.
Tertos : Åmen.
BENIXHAEDJE
[Si gn a on curé u on diyåke, i pout dire d’ abord :
Li Signeur fouxhe (seuye) avou vzôtes !
Et nos lyi rispondans :
Et avou vos tofer parèy u Et avou voste esprit u Et k’ i mwinne vos pinsêyes.]
Li curé u li mwaisse-mårlî : Benixhans l’ Signeur !
Tertos : Cor on côp merci, Seigneur !
Li curé u li mwaisse-mårlî : Ki les åmes des croeyants ki son-st evoye divant nozôtes ripoiznuxhe, a cåze del gråce do Bon Diu, e l’ påye !
Tertos : Åmen.
Li curé u li mwaisse-mårlî : Ki l’ Signeur k’ a raviké d’ etûr les moirts nos done li påye.
Tertos : Et li veye ki dmore po todi. Åmen.